Flaga ARTAXATA Herb



Oriaka

  1. Oriaka
    1. Phonology.
      1. Consonants.
      2. Vowels.
      3. Diphthongs.
      4. Phonotactics.
      5. Accent.
    2. Nouns.
      1. Vocalic declension.
        1. A1-Subdeclension.
        2. A2-Subdeclension.
        3. A3-Subdeclension.
        4. E-Subdeclension.
        5. Ó-Subdeclension.
        6. I-Subdeclension.
        7. IE-Subdeclension.
        8. U-Subdeclension.
      2. Consonantal declension.
        1. N-Subdeclension.
        2. R-Subdeclension.
      3. Articles.
    3. Verbs.
      1. Voice.
      2. Tense-Aspect.
        1. fúti - to be.
      3. Mood.
      4. Person.
        1. fúti - to be (present tense).
      5. Infinite forms.
        1. Participles.
        2. Gerund and infinitive.
    4. Adjectives.
    5. Adverbs.
    6. Numerals.
    7. Pronouns.
      1. Personal pronouns.
      2. Possessive pronouns.
      3. Demonstrative pronouns.
      4. Interrogative, relative, indefinite and unlimited pronouns.
      5. Negative, universal and alternative pronouns.
      6. Reflexive, reciprocal and cooperative pronouns.
    8. Prepositions.
      1. Spatials, ablatival and allatival directionals.
      2. Other prepositions.
    9. Particles.
      1. Conjunctions.
      2. Modifiers.
      3. Polarity particles.
    10. Word formation
      1. Compounding.
      2. Derivation.
        1. Noun.
          1. Noun to noun.
          2. Noun to adjective.
        2. Verb.
          1. Verb to noun.
          2. Verb to verb.
        3. Adjective.
          1. Adjective to noun.
          2. Adjective to adjective.
    11. Syntax.
      1. Roles of cases.
      2. Word order.
      3. Copular verbs.
      4. Modal verbs.
        1. Use of modal verbs
    12. Onomastics.
      1. Colours.
      2. Sides of world.
      3. Directions.
      4. Body parts.
      5. Kinship.
        1. Relatives from marriage.
        2. Relatives from adoption.
      6. Human feelings and qualities.
      7. Animals.
      8. Animal products.
      9. Flora.
      10. Parts of trees.
      11. Vegetable food.
      12. Tools.
      13. Metals.
      14. Time.
      15. Natural phenomena.
      16. Terrain.
      17. Rule.
      18. Dwelling.
      19. Social terms.
      20. Adjectives.
      21. Nouns.
      22. Verbs.
      23. Modern terms.
    13. Texts.
      1. Pater noster.
      2. Bible: The Beginning.
      3. Bible: Adam and Eve.
      4. Sheep and horses.
      5. Judith the Atheist.


Phonology.

Consonants.


IPA
Spelling
/p t k/
p t k
/f θ s ʃ x/
f θ s ¹ h
/v ð z ʒ ɣ/
b d z j g
/m n/
m n
/r l/
r l
/j w/
i/y u/w

Vowels.


IPA
Spelling
/i u/
í ú
/ɪ ʊ/
i u
/e o/
é ó
/ɛ ɔ/
e o
/a/
a

Diphthongs.


IPA
Spelling
/aɛ/
ae
/ɪɛ/
ie
/aɔ/
ao
/ɪɔ/
io
/ʊɔ/
uo

Phonotactics.

sCCCVCCC

Accent.

Stress accent on penultimate syllable.

Nouns.

Vocalic declension.

A1-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-a
ulkua
wolf
-ae
ulkuí
wolves
2. Genitive
-as
ulkuas
of wolf
-aes
ulkuís
of wolves
3. Instrumental
-am
ulkuam
with/by/through wolf
-aem
ulkuím
with/by/through wolves
4. Allative
-ak
ulkuak
to wolf
-aek
ulkuík
to wolves
5. Ablative
-at
ulkuat
from wolf
-aet
ulkuít
from wolves
6. Locative
-a¹
ulkua¹
in/on wolf
-ae¹
ulkuí¹
in/on wolves

A2-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-a
guena
woman
-ae
guenae
women
2. Genitive
-as
guenas
of woman
-aes
guenaes
of women
3. Instrumental
-am
guenam
with/by/through woman
-aem
guenaem
with/by/through women
4. Allative
-ak
guenak
to woman
-aek
guenaek
to women
5. Ablative
-at
guenat
from woman
-aet
guenaet
from women
6. Locative
-a¹
guena¹
in/on woman
-ae¹
guenae¹
in/on women

A3-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-a
akuam
eye
-ae
akuae
eye
2. Genitive
-as
akuas
of eye
-aes
akuaes
of eye
3. Instrumental
-am
akuam
with/by/through eye
-aem
akuaem
with/by/through eye
4. Allative
-ak
akuak
to eye
-aek
akuaek
to eye
5. Ablative
-at
akuat
from eye
-aet
akuaet
from eye
6. Locative
-a¹
akua¹
in/on eye
-ae¹
akuae¹
in/on eye

E-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-a
owe
bird

owí
birds
2. Genitive
-as
owes
of bird
-aes
owís
of birds
3. Instrumental
-am
owem
with/by/through bird
-aem
owím
with/by/through birds
4. Allative
-ak
owek
to bird
-aek
owík
to birds
5. Ablative
-at
owet
from bird
-aet
owít
from birds
6. Locative
-a¹
owe¹
in/on bird
-ae¹
owí¹
in/on birds

Ó-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-a
okmó
stone
-ae
okmae
stones
2. Genitive
-as
okmós
of stone
-aes
okmaes
of stones
3. Instrumental
-am
okmóm
with/by/through stone
-aem
okmaem
with/by/through stones
4. Allative
-ak
okmók
to stone
-aek
okmaek
to stones
5. Ablative
-at
okmót
from stone
-aet
okmaet
from stones
6. Locative
-a¹
okmó¹
in/on stone
-ae¹
okmae¹
in/on stones

I-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-i
agni fire
-ie
agnie
fires
2. Genitive
-is
agnis of fire
-ies
agnies of fires
3. Instrumental
-im
agnim with/by/through fire
-iem
agniem with/by/through fires
4. Allative
-ik
agnik to fire
-iek
agniek to fires
5. Ablative
-it
agnit from fire
-iet
agniet from fires
6. Locative
-i¹
agni¹ in/on fire
-ie¹
agnie¹ in/on fires

IE-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-ie
rie
thing
-iei
riei
things
2. Genitive
-ies
ries
of thing
-ieis
rieis
of thing
3. Instrumental
-iem
riem
with/by/through thing
-ieim
rieim
with/by/through things
4. Allative
-iek
riek
to thing
-ieik
rieik
to things
5. Ablative
-iet
riet
from thing
-ieit
rieit
from things
6. Locative
-ie¹
rie¹
in/on thing
-iei¹
riei¹
in/on things

U-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-u
orθuus
high
-ue
orθue
high
2. Genitive
-us
orθuas
of high
-ues
orθues
of high
3. Instrumental
-um
orθuam
with/by/through high
-uem
orθuem
with/by/through high
4. Allative
-uk
orθuak
to high
-uek
orθuek
to high
5. Ablative
-ut
orθuat
from high
-uet
orθuet
from high
6. Locative
-u¹
orθua¹
in/on high
-ue¹
orθue¹
in/on high

Consonantal declension.

N-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-
nómon
name
-i
nómoni
names
2. Genitive
-es
nómons
of name
-is
nómonis
of names
3. Instrumental
-em
nómonem
with/by/through name
-im
nómonim
with/by/through names
4. Allative
-ek
nómonk
to name
-ik
nómonik
to names
5. Ablative
-et
nómont
from name
-it
nómonit
from names
6. Locative
-e¹
nómon¹
in/on name
-i¹
nómoni¹
in/on names

R-Subdeclension.



Singular
Plural
1. Nominative
-
fratér
brother
-i
fratri
brothers
2. Genitive
-es
fratres
of brother
-is
fratris
of brothers
3. Instrumental
-em
fratrem
with/by/through brother
-im
fratrim
with/by/through brothers
4. Allative
-ek
fratrek
to brother
-ik
fratrik
to brothers
5. Ablative
-et
fratret
from brother
-it
fratrit
from brothers
6. Locative
-e¹
fratre¹
in/on brother
-i¹
fratri¹
in/on brothers

Articles.


Indefinite
ina
ina galua
a head
Definite visual
sa
sa galua
the head
Definite nonvisual
ta
ta galua
that head

Verbs.

Voice.


Active
-
fúan uídént
I am seeing
Passive
fúti 'to be' + passive participle
fúan uídémn
I am seen
Reflexive
fúti 'to be' + reflexive participle
fúan uídéh¹
I am seeing self

Tense-Aspect.


Past perfective
-al-
sekual-
I said
Past imperfective
-ar
sekuar-
I was saying
Present
-
seku-
I am sayng
Future imperfective
-as-
sekuas-
I will saying
Future perfective
-ad- / -aθ-
sekuad-
I will say

fúti - to be.


Past perfective
-l-
fúl-
I was
Past imperfective
-r-
fúr-
I was
Present
-
es-
I am
Future imperfective
-s-
fús-
I will be
Future perfective
-d-
fúd-
I will be

Mood.


Indicative
-
seku-
I am saying
Conditional
-(e)bo-
sekuebo-
I would be saying
Potentional
-(e)mo-
sekuemo-
I might be saying
Eventive
-(e)ro-
sekuero-
I could be saying
Imperative

sekuí
say !

Person.



Singular
Plural
1.
-an
sekuan
I am saying
-ame
sekuame
We are saying
2.
-at
sekuat
Thou art saying
-ate
sekuate
You are saying
3.
-e
sekue
He/ She / It saying

sekué
They are saying

fúti - to be (present tense).



Singular
Plural
1.
-mi
esmi
I am saying
-mos
smos
We are saying
2.
-i
esi
Thou art saying
-ate
ste
You are saying
3.
-t
est
He/ She / It saying

sent
They are saying

Infinite forms.

Participles.



Adjectival
Active
-nt-
uídént- seeing
Passive
-mn-
uídémn- seen
Reflexive
-h¹-
uídéh¹- seeing self

Adverbial
Active
-nte
uídénte seeing
Passive
-mne
uídémne [impersonal form]
Reflexive
-h¹e
uídéh¹e seeing self

Gerund and infinitive.


Gerund
-ti
uídéti
seeing
Infinitive
-r
uídér
to see

Adjectives.


Positive
Comparative
Superlative
-
uesu
good
-tr-
uestr-
better
-ist-
uesist-
best
bal-
strong
baltr-
stronger
balist-
strongest
ekuawidu- equine
ekuawidutr- more equine
ekuawiduist- most equine

Adverbs.


Positive
Comparative
Superlative
-e
uesue
well
-tr-e
uestre
better
-ist-e
uesiste
best
bale
strongly
baltre
stronger
baliste
strongest
ekuawidua equinely
ekuawidutre more equine
ekuawiduiste most equine

Numerals.



Cardinal
Ordinal
Multiple
Multiplicative
Rankinging
1.
ika
pormasomplek
somkorta
somrégi
2.
duó
duatra
duiplek
duikorta
duirégi
3.
tri
trita
triplek
trikorta
trirégi
4.
kuetuari
kueturta
kueturplek
kueturkorta
kueturrégi
5.
penkue
penkta
penktaplek
penktakorta
penktarégi
6.
ksueksi
ksueksta
kuekstaplek
ksuekstakorta
ksuekstarégi
7.
septon
septomma
septomplek
septonkorta
septomrégi
8.
aktóm
aktówa
aktóplek
aktókorta
aktórégi
9.
newom
newonna
newomplek
newonkorta
newomrégi
10.
dekom
dekomma
dekomplek
dekonkorta
dekomrégi
11.
ikakont ikakontna



20.
duiskant duiskantna



21.
duiskant ika
duiskantna porma



100.
kontam
kontna
kontaplek
kontakorta
kontarégi
120.
kontam duiskant
kontna duiskantna



121.
kontam duiskant ika
kontna duiskantna porma



200.
duó kontae
duókontna



1.000.
tuskanti
tuskantina



10.000.
dekom tuskanti
dekomtuskantina




Pronouns.

Personal pronouns.



l. pojedyñcza l. mnoga
1. ehó
I
men
We
2.
Thou
uen
You
3. ki / tod
He, She, It
kien
They

Possessive pronouns.



Singular Plural
1. mia my nas
our
2. tuia
thee uas
your
3. kia / tos
his / her / its
kias
their

Demonstrative pronouns.



Definite visual
Definite nonvisual
Indefinite
Place sót here tót there katis somewhere
Source desót from here detót from there dekatis from somewhere
Purpose direction risót to here ritót to there, so far rikati to somewhere
Path isti this way aθti that way umti some way
Time istím now aθtím then
Method síd in this way tíd in that way umíd in some way
Quantity isuél so much
Qualify akissót like this here akattót like that akkas like something
Reason ispúdla for this reason atpúdla for that reason kapúdla for some reason

Interrogative, relative, indefinite and unlimited pronouns.



Interrogative / Relative Indefinite Unlimited
Animate being ka who ? which ? kas someone kawali anyone
Inanimate object ku what ? which ? kus something kuuali
anything
Place kati where ? katis somewhere katiwali anywhere
Source dekati whence ? dekatis from somewhere dekatiwali from anywhere
Purpose direction rikati whither ? rikatis to somewhere rikatiwali to anywhere
Path kaisti which way ? kaistis via some way kaistiwali via any way
Time kaistím when ? kaistíms once kaistímuali ever
Method kai how ? kes somehow kewali anyhow
Quantity kele how much ? keles somehow much kelewali anyhow much
Qualify ka¹ín which one ? ¹íwe some uale any
Reason kala why ?

Negative, universal and alternative pronouns.



Negative Universal Alternative
Animate being neka nobody kawe¹ every kamút anyone else
Inanimate object neku nothing ue¹ every, all kamút anything else
Place nekati nowhere katiwe¹ everywhere katimút elswhere
Source denekati from nowhere dekatiwe¹ from everywhere dekatimút from elswhere
Purpose direction rinekati to nowhere rikatiwe¹ to everywhere rikatimút to elswhere
Path nekaisti through no way ue¹isti through all ways kaistimút which way else
Time netím never ue¹tím always kaistímmút when else
Method neke nohow ue¹ke in all methods kemút otherwise
Quantity neku nothing nekuwél otherwise than so many
Quality nekea / nekei / nekeu neuter, indistinct uala / uali / ualu any múta / múti / mútu other

Reflexive, reciprocal and cooperative pronouns.


Reflexive oneself
Reciprocal onsí
each other
Cooperative kamsí
together cooperatively

Prepositions.

Spatials, ablatival and allatival directionals.


en in, inside Locative
from inside Ablative
to inside Allative

on on Locative
from on Ablative
to on Allative

ona
above Locative
from above Ablative
to above Allative

upa
under Locative
from under Ablative
to under Allative

et
beside Locative
from beside Ablative
to beside Allative

opa
away Locative
from away Ablative
to away Allative

enter
between Locative
from between Ablative
to between Allative

ha
behind Locative
from behind Ablative
to behind Allative

paha
out Locative
from out Ablative
to out Allative

omfi
around Locative
from around Ablative
to around Allative

préd
before, opposite to Locative
from before, from opposite to Ablative
to before, to opposite to Allative

endim
during, in time of Locative
from time of Ablative
to time of Allative

pa after Locative
from after Ablative
to after Allative

Other prepositions.


Companion, attributive object kam
with Instrumental
Time
entím
in time, while
Genitive
Creator
per
by
Genitive
Place
tra
through, across
Genitive
Lack feh
without Genitive
Alternative ompa
instead Genitive
Contrary onti
against Genitive
Resistance pafeh
despite, though Genitive
Stylization konto
along to, according to Genitive
Direction od
from
Genitive
Direction da
to, towards
Genitive
Benefactive
or
for
Genitive

Particles.

Conjunctions.


Paratactical conjunctions
Copulative é
and
Conjunctive éje also
Disjunctive or
Contrastive, exceptional éta but
Consequentive je so
Comparative jír than
Resultative
he
that

Hypotactical conjunctions
tan
to, for
ui¹ta althought
préta because
ion if
¹al that, providing

Modifiers.


Restrictive véle only
Additive azie yet

Polarity particles.


Affirmative θa
yes
Negative ne no

Word formation

Compounding.


Derivation.

Noun.

Noun to noun.

Diminutive -íl- tahti → tahtīli daughter → little daughter
Augmentative -ég- guóra → guóréga mountain → grand mountain
Contradiction ne- manha → nemanha human → non-human
Similarity -and-  daru → darandu tree → pseudo-tree
Half polu- kuón → polukuón dog → half-dog
Relational abstract -tat fratér → fratratat brother → brotherhood
Related person -tór krawa → krawatór cow → cowman
Collective -stua owe → owestua bird → birds (a a collective)
Place -am agni → agniam fire → campfire
Art / Craft -stua kara → karastua war → craft of war
Knowledge -stua geli → gelistua herb → herbalism
Expert -teli geli → geliteli herb → herbalist

Noun to adjective.

Possessive -an- manha → manhan- man → human
Originative -y- danha → danhay- sky → celestial
Similaritive -and- katka → katkandu cat → felid
Feature -ak- píla → pílak- hair → hairy
Affiliative -an- hanam → hanan- family → familiar
Privative ne-...-ak- hamfa → nehamfak- tooth → toothless

Verb.

Verb to noun.

Agentive -tór kú¹-kú¹tór- (to) shoot → shooter
Experiencer, adressee -ema
dak-- → dakema (to) teach → learner
Result -ma pad- → padma (to) fall → (a) fall
Instance -(e)sia seku- → sekuesia (to) speak → speech
Instrument -tala ba-batala (to) beat → whip
Place -iskam / -eskam huél-huéliskam (to) kill → place of kill
Verb to verb.

Adjective.

Adjective to noun.

Abstract -ata bal-balata strong → strength

Adjective to adjective.

Tendency -lík- uesuuesulíka good → bland
Intensification fare magn-fare magn- big → very big
Excess an-
mína → anmína small → too small

Syntax.

Roles of cases.



Question
Role
1. Nominative
who ? what ?
  • lexical form
  • subject of intransitive clause
  • agent of transitive clause
  • donor of ditransitive clause
  • voluntary experiencer
2. Genitive
whose ?
  • possessor
  • patient
  • recipient
  • involuntary experiencer
  • partitive object
  • used with various prepositions
3. Instrumental
with who ? with what ?
  • instrument
  • instruction
  • method
  • accompaniament
  • way
  • theme
4. Allative
to who ? to what ?
  • incoming direction
  • purpose
5. Ablative
from who ? from what ?
  • outgoing direction
  • cause, reason
6. Locative
in/on who ? in/on what ?
  • place specified by locative prepositions

Word order.

Main word order is SOV. Generally, also it may be free, so other combinations are possible without a meaning's change.

Copular verbs.


Translative hare became
Essive fúre be
Excessive jerre cease to be

Modal verbs.


Obligative skel- to must
Necessitative neúθ- to need
Jussive uén- to should
Optative íhí- to wish
Desiderative huel- to want
Dubitative konk- to doubt
Hypothetical diθ- maybe, perhaps
Permissive lét- to let, to permit
Precative prak- to request, to please, to ask
Abilitive mét- to can
Originative
ken-
to begin

Use of modal verbs

[Modal verb] + [Main verb as an action noun]

Jussive Uénan rísiti. I should to write.
Desiderative Huelan rísiti. I'm wanting to write.
Precative Prakan rísiti. I request to write.

Onomastics.

Colours.


ia¹a light
omba dark
alfa white
korsna black
reθra red
sarta
reddish
jolia
pink
maθra
blue
hluora green
flaora yellow
halta
golden
organa
silver
aranga orange
kiyora
grey
kaonka
brown
sivola violet
jeθra
navy blue
jelta
beige

Sides of world.


Direct sides
North kéwera
South oga
East ostra
West uespera
Indirect sides
Northeast kéwerana ostra
Northwest kéwerana uespera
Southeast ogana ostra
Southwest ogana uespera

Directions.


guala
side
díkua
right
lewa
left
préda
front
kúla
back
uersmon
top
udam
bottom
kordam
center, middle, heart

Body parts.


korpa
body
krawi
blood
tuaka
skin
momsam
meat
mustlam
muscle
asti
bone
herdilam
vertebra
herda
spine
astafram
skeleton
galua
head
skerpa skull
píla
hair
akuam eye
osa
ear
uenθra
moustache
ústa mouth
leba
lip
forθa beard
smekra
chin
gonθa
cheek
gieúwa mandible
gefa
upper jaw
dan
tooth
hamfa
gum
guolga tusk
frú
eyebrow
mani
front neck
kalsa
back neck
gutor
throat
rinha
larynx
donhua
tongue
unsdanhata
palate
donhuila
uvula
huísla vein
tuntila
artery
kordam
heart
plenam
lung
udra
belly
guatu
stomach
aram
kidney
splenha
spleen
iékor liver
halia
gall
refram
rib
ielíta
intestine
kerha
skull
masha
brain
ranka
hand
orma
arm, shoulder
dúsra
forearm
hesta
hand palm
penksti
fist
polka
finger
anaha
nail
klaθa
claw
gónu knee
ólna
elbow
treshesta
wrist
nosa
nose
kúla
back
pénta
foot
persna
heel
terlukam
gullet
perpuna
midriff
ioni
womb, utter
ulba
placenta

Kinship.


hanam family
raθíkí parents
matér
mother
potér
father
θétiam child
súnu
son
θuhtér
daughter
raθestua sibling
fratér
brother
suesor
sister
krawína cousin
opakrawína
distant relative
struia
father's brother
potria
father's sister
θéθa mother's brother
θéθia
mother's sister
fratrína
brother's son
fratrínia
brother's daughter
suesorína
sister's son
suesorína
sister's daughter
owae
grandparents
aúia grandmother
owa
grandfather
prédaúia great grandmother
prédowa
great grandfather
prédθétiam
grandchild
nepat
grandson
prédθuhtér
granddaughter
onet
ancestor
kamonet
common ancestor
ordutriam progeny

Relatives from marriage.


gemesia
marriage
guénas hanam
family from wife's side
guéna
wife
mana
husband
kanguéna
spouse
suekrú father-in-law
suekra mother-in-law
suekrústua
parents-in-law
súnuwieki son-in-law
snusa
daughter-in-law
θétiawieki
child-in-law
daíwér
brother-in-law
suesorwieki
sister-in-law
raθestuawiekiam
sibling-in-law

Relatives from adoption.


oθtíma stepfather
matríma stepmother
raθíkímae
stepparents
fratríma
stepbrother
suesoríma
stepsister
ordutriíma
stepsibling
θétiíma
stepchild
ordutriímae
adopted progeny

Human feelings and qualities.

Animals.

Animal products.

Flora.

Parts of trees.

Vegetable food.

Tools.

Metals.

Time.

Natural phenomena.

Terrain.

Rule.

Dwelling.

Social terms.

Adjectives.

Nouns.

Verbs.

Modern terms.

Texts.

Pater noster.


Pater noster
Potér nas
Our Father, Who art in heaven
Hallowed be Thy Name;
Thy kingdom come,
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
Potér nas, ka est en danha¹
kuentí tuia nómon;
Tuia ríhastua guamí,
Tuia uila fúí,
on hóma¹ kai en danha¹.
Dae or nas sa dínas nas ue¹edínnas klefas,
é terdae nasas nas kolpaes,
kai men terdame or nasas kolpatóras;
é ne laeí nas en lukatak,
éta praeí nasas hrésak. Amen.

Bible: The Beginning.


The Beginning
Ta Hakena
1 In the beginning God created the heavens and the earth.
2 Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
3 And God said, “Let there be light,” and there was light.
4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
5 God called the light “day,” and the darkness he called “night.” And there was evening, and there was morning—the first day.
6 And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water.”
7 So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
8 God called the vault “sky.” And there was evening, and there was morning—the second day.
9 And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so.
10 God called the dry ground “land,” and the gathered waters he called “seas.” And God saw that it was good.
11 Then God said, “Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so.
12 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
13 And there was evening, and there was morning—the third day.
14 And God said, “Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years,
15 and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth.” And it was so.
16 God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
17 God set them in the vault of the sky to give light on the earth,
18 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
19 And there was evening, and there was morning—the fourth day.
20 And God said, “Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.”
21 So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
22 God blessed them and said, “Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.”
23 And there was evening, and there was morning—the fifth day.
24 And God said, “Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind.” And it was so.
25 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
26 Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground.”
27 So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
28 God blessed them and said to them, “Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.”
29 Then God said, “I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
30 And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground—everything that has the breath of life in it—I give every green plant for food.” And it was so.
31 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.
1 On ta hakena¹ Díwa kuaorle sa danhas é sa hómas.
2 Istím sa hóma fúe fehmarfana é uasta, ombata fúe ona ta θebnias trahefla¹, é sa Díwana Θuésa ehstolnaean ona ta uadri.
3 É Díwa sekuale, "Tót létí fúre flíska", é tót fúe flíska.
4 Díwa uídére he sa flíska fúe uese, é skídale sa flískas ombatat.
5 Díwa nómonale sa flískas dínam, é sa ombatas nómonale noktam. É tót fúle uespera, é tót fúle ier - ta porma dína.
6 É Díwa sekuale, "Tót létí fúr ína uolta enter ta uadri¹ da skídetí uadres od uadres.
7 Je Díwa kuaorle ta uolta é skídale ta uadres upa uolta¹ uadret ona to¹.
8 Díwa nómonale ta uolta¹ danham. É tót fúe uespera, é tót fúe ier - ta duatra dína.
9 É Díwa sekuale, "Létí ta uodres upa sa danha¹ fué kamframna íkat léhrat, é létí tersas lawas sí porfer." É tod fúe je.
10 Díwa nómonan ta tersas lawas hómam, é ta kamframnas uadres nómonan mariem. É Díwas uídére he tod fúe uesu.
11 Aθtím Díwas sekualé, "Létí ta hóma ehdaan orθínastuam: orθínae ferantae seges é darue on ta hóma¹ he feran karpa kam segem en to¹, konto kias olnas raθias." É tod fué je.
12 Ta hóma ehdare orθínastuas: orθínae ferantae seges konto kias raθias é darue ferantae karpas kam segem en to¹ konto kias raθias. É Díwa uídére he tod fúe uesu.
13 É tót fúe uespera, é tót fúe ier - ta trita dína.
14 É Díwa sekualé, "Létí tót fúr flískae en ta danhas uolta¹ da skídetí ta dínas ta noktat, é létí kiak slúher kai sígnae da morgatí kuentí tímí, é díní é iérí,
15 é létí kiak fúr flískae en ta danhas uolta or flískas daetís on ta hóma¹." É tod fúe je.
16 Díwa kuaorle duó megae flískae - ta mektra flíska or ualdetís ta dínam, é míntra flíska or ualdetís ta noktam. Ki éje kuaorle ta huísθae.
17 Díwa pastanale kies en ta danhas uolta¹ or daetís flískas on ta hóma¹,
18 or ualdetís ta dínam é ta noktam, é or skídetís flískas ombatat. É Díwa uídére he tod fúe uesu.
19 É tót fúe uespera, é tót fúe iér - ta kueturta dína.
20 É Díwa sekuale, "Létí ta uader halengade sí guiguam kuaorniam, é létí owím peter ona ta hóma¹ tra ta danhas uolta."
21 Je Díwa kuaorle ta megas maris kuaornias é kawe¹ guigue rie kam kam ta uader halenge é je reúan on tod, konto kias raθias, é kawe¹ sparnanam owem konto kia raθia. É Díwa uídéle he tod fúe uesu.
22 Díwa suklawe kik é sekuale, "Fúí karpana é enorθír en ríθak é empolniaí ta uadres en ta marie¹, é léte ta owík enorθír on ta hóma¹."
23 É tót fúe uespera, é tót fúe ier - ta penkta dína.
24 É Díwa sekuale, "Létí ta hómas ehdar guigua kuaorniae konto kias raθias: ta guigua stuga, ta kuaorniae ka reúe konto ta lawas, é ta θíkae hueriae, kawe¹ konto kias raθias. É tod fúe je.
25 Díwa kauorle ta θíkae hueriae konto kias raθias , ta guiguas stugas konto kias raθias, é ue¹e ta kuaorniae ka reúe konto ta lawas konto kiens raθiam. É Díwa uídére he tod fúe uesu.
26 Aθtím Díwa sekuale, "Létí nam kuaorer hamakastis en nas lígnak, en nas lígastuak, je ka ualdemé ona ta píska¹ en ta mari¹ é ta owí¹ en ta danha¹, ona ta guigua¹ stuga¹ é ue¹e ta θíkae hueriae, é ona ue¹e ta kuaornia¹ ka reúe konto ta lawas.
27 Je Díwa kuaorle hamakasti en kiak nitiak lígnak, en ta Díwas lígnak kuaorle kias; uíras é guénas kuaorle kiens.
28 Díwa suklawale kiak é sekuale kiak, "Fúí karpanam é enorθí en ríθak; empolniaí ta hómas é upaorθí tod. Ualdí ona ta píska¹ en ta mari¹ é ta owí¹ en ta danha¹ é ona kawe¹ guigua¹ kuaornia¹ ka reúe on ta lawa¹.
29 Aθtím Díwa sekuale, "Daeí tofí kawe¹ segem ferantem orθínam on ta kaelas hómas tuari¹ é kawe¹ darus ka habe karpas kam sege en tod. Kien fúse tuiam or edenias.
30 É ue¹ek ta hómas huoθrak é ue¹ek ta owík on ta danha¹ é ue¹ek ta kuaorniak ka reúe konto ta lawas - ue¹e ka habe ta guísias θusas en to¹ - Daeí ue¹es hluoras orθínas or edenias." É tod fúe je.
31 Díwa uídére ue¹e ka kuaorle, é tod fúe malo uesu. É tót fúe uespera, é tót fúe ier - ta ksueksta dína.

Bible: Adam and Eve.


Adam and Eve
Adama é Eua
1 Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
2 By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
3 Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
4 This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the LORD God made the earth and the heavens.
5 Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,
6 but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground.
7 Then the LORD God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
8 Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
9 The LORD God made all kinds of trees grow out of the ground—trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
10 A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
11 The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
12 (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
13 The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
14 The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
15 The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
16 And the LORD God commanded the man, “You are free to eat from any tree in the garden;
17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.”
18 The LORD God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.”
19 Now the LORD God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
20 So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals. But for Adam no suitable helper was found.
21 So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs and then closed up the place with flesh.
22 Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.
23 The man said, “This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called ‘woman,’ for she was taken out of man.”
24 That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
25 Adam and his wife were both naked, and they felt no shame.
1 Síd sa danhí é sa hóma fúlé ontamna en ue¹es kiens tralehla¹ traréga¹.
2 Per ta septonkontnas dínas Díwa ontale ta uergas ka θére; je on ta septonna¹ dína¹ kuiéhe ue¹et kit uergat.
3 Aθtím Díwa suklawale ta septonnas dínas é θéle tod kuentam, préta ki on tom kuiéhe ue¹et ta kuaortís uergat ka ontale.
4 Tod est ta danhís é ta hómas ta odkamputa kaistím fúelé kuaoramna, kaistím ta Oria Díwa kuaorle ta hómas é ta danhís.
5 Istím on hóma¹ ne porfale sí ína skorfa é ína orθína ka ne fúele kuaoramna, tan ta Oria Díwa ne salale duzdius on sa hómak é tót ne fúe nekas uergak on lawa¹,
6 éta sreménie guamé ta hómat é onuadraele ta kaelas lawas traheflas.
7 Aθtím ta Oria Díwa marfale ína hamas ta smelkat é θusale en kik nosak sa guísias θusas, é ta hama staθale ína guiguam fútam.
8 Istím ta Oria Díwa sadíle ína harθas en sa ostra¹; é tót kladale ta hamas ka kuaorle.
9 Ta Díwa Oria kuaorle ue¹es kínaes raθiís orθíntae paha ta lawas - darue ka fúé príamnae ta akuak é uese or edeniam. En ta  harθas meθiam fúé ta guísias darue é ta gnosias uesuotas é hrésotas daru.
10 ína okua onuadraenta ta harθas plere Edenat; detót tod fúe skídemna en kuetuarik krosnaek.
11 Ta pormas nómon est ta Pi¹on; tod íme tra kaelam Hauilas hómam, kati tót est haltam.
12 (ta hómas haltam est uesu; aromatíka guetuia é onoh sent éje tót.)
13 Ta duatras okuas nómon est ta Gihon; tod íme tra kaelam Ku¹as hómam.
14 Ta tritas okuas nómon est ta Tigri; tod drae konto ta ostrana A¹uras guala. É ta kueturta okua est ta Eufrate.
15 Ta Oria kopale ta hamas é kladale kis en ta Edenas Harθas uergar en kok é teθer en kik.
16 É ta Oria Díwa kósale ta hamak, "Tú esan praea eder kuualis darus en ta harθas;
17 éta skelat ne eder ta uesuatas é hrésatas gnósias darut, or tan kaistím edat tot kam krítatam meradat."
18 Ta Oria Díwa sekuale, "Tod ne est uese or ta hamas tan fúre kewam. Kuaorde ína kelbatóras odporinas or kis."
19 Istím ta Oria Díwa marfale ta lawat ue¹e ta θíkae hueriae é ue¹e ta owí en sa danha¹. Ferale kiens ta hamak uídér ka nómonboe kiens; é kuuali ta hama haúale kawe¹ guiguas kuaornias, ka fúe tos nómon.
20 Je ta hama dale nómoni ue¹ek sa guiguak stugak, sa owík en sa danha¹ é ue¹ek sa θíkak hueriaek. Éta or Adamas ne fúe gualamna odporina kelbatór.
21 Je ta Oria Díwa kuerale he hama kodale en ína θebak supnak; é entím kai supnale, kopale íka hamas refram é aθtím uogale ta léhras kam korpam.
22 Aθtím ta Oria Díwa θéle ína guénas ta refrat kopamnat hamas, é ferale kis ta hamak.
23 Ta hama sekuale, "Tod est istím asti miaet astiet mias korpas; ki nómonase 'guéna', tan ki kopalamna hamat."
24 Tod is kala ína hama líte suías potras é matras é est íkamna suíak guénak, é staθé sí íkam korpam.
25 Adama é kias guéna fúe omfae naguae, é ne kioraré karmas.

Sheep and horses.


Sheep and horses
Awi é ekuae
On a hill, a sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses." The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled into the plain. On fordam awi ka ne habare uolnas uídéle ekuaes, íka kit hreúre ína goru uohas, ína ferare ína megas líθnas, é íka ferare ína hamas guigue. Ta awi sekuale ta ekuak: "Mia kardam fale me, uídént kai ína hama iohe on ekuae¹." Aθtím ekuae sekualé: "Aoí, awi, nasae kardae falé nas kai uídéme tod: ína hama, ta oria, kope sefe sa awis uolnas en teptak drapak. É sa awi ne habe uolnas." Klewente tod, ta awi drale en ta pletak.

Judith the Atheist.


Judith the Atheist
Yudita ta Fehdíwana
This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God. Ta kolia mohuína nómonan sí Yudita. Kia grehnae, maθrae akuae ína megas huratas tueré, ína huratas je gorgaemnas he est hersenta or ta pasaolis orθastua. Yuditas kordam hrésam: ki ne uére en Díwak.




POCZ¡TEK STRONY
CONLANGING
STRONA G£ÓWNA
Free Web Hosting